国产xxxx99真实实拍_久久不雅视频_高清韩国a级特黄毛片_嗯老师别我我受不了了小说

資訊專欄INFORMATION COLUMN

別開心太早,Python 官方文檔的翻譯差遠了

Jason / 3103人閱讀

摘要:誠然,宣稱官方中文文檔,確實不妥,這只是個人社區(qū)的行為,改正就好了至于合入官方的途徑,只需有翻譯成果,也不難做到最后,一個站點接些貼片廣告,哪有什么不妥我所了解到的社區(qū)翻譯情況,大致如上。

近幾天,很多公眾號發(fā)布了 Python 官方文檔的消息。然而,一個特別奇怪的現(xiàn)象就發(fā)生了,讓人啼笑皆非。

Python 文檔的中文翻譯工作一直是“默默無聞”,幾個月前,我還吐槽過這件事《再聊聊Python中文社區(qū)的翻譯》,當時我們的進度是 10.3%,遠遠落后于日本和法國,甚至落后于巴西!

這次所謂的中文版,當然是未完成翻譯的殘品。剛查了下,整體進度是 19.7%。

有的公眾號在發(fā)布消息的時候,說明了這不是官宣、不是正式發(fā)布版,還指出了中文版的訪問地址是隱藏入口。這都是忠于事實的。

然而,怪異的事情就在于,還有一些公眾號在發(fā)布時,不知怎么誤傳,這個消息變成了官方正式發(fā)布、全部翻譯完成、激動人心期盼已久,至于這個隱藏入口跳轉(zhuǎn)問題、下載的文檔為何是英文版的問題,則完全無法解釋。這帶來了極大的誤導(dǎo)。

由于曾搜集過 PEP 文檔的翻譯,我無意中也了解到關(guān)于翻譯官方文檔的一些情況。有以下幾個現(xiàn)狀吧:

1、人員分散,缺乏核心。就我所見,在V站、華蟒郵件組、簡書、知乎,分別有不同的人發(fā)起過翻譯召集或者咨詢,然而應(yīng)者無幾,并沒有形成過足夠大的核心組織。

2、官方的翻譯?Python 官方在 2017 年的 PEP-545 中推出了一種翻譯模式,各國語言的翻譯在協(xié)作平臺Transifex 上進行。實際上,這才是官方認可的版本,也是最終發(fā)布的依據(jù)。前文說的進度,就是指在這個平臺上的進度。

3、野生的翻譯?所謂野生,這里指的是不在Transifex 上的翻譯。網(wǎng)上能看到有人零星地翻譯了一些部分,但成果沒有合入到官方平臺上。社區(qū)內(nèi)的譯者還是挺多的,能力也有,只是太分散了。郵件組里就有位大佬,他說翻譯過 40 多個標準庫以及 C 模塊的文檔,但懶得組織。有人嘗試組織過,時間久遠的不說,就在去年夏天,某位在 PHP 界知名的站長開了個 Python 社區(qū),召集了一批譯者。他們譯出了 Python 3.7 官方文檔的入門教程部分,然而,后續(xù)內(nèi)容的計劃,似乎被放棄了。

關(guān)于對待翻譯的態(tài)度,似乎多數(shù)人表示:感興趣,但是時間少,希望有人牽頭組織,可以參與作貢獻。我本人也懷著同樣的想法。作為參與者、見證者、沾光者就好了,誰愿意花費那么多精力,承擔重任,周旋策劃,最后可能還討不到好呢?

寫文章是重口難調(diào),翻譯文檔更是如此,碰上質(zhì)疑翻譯水平的,還可商榷一下,而遇到下面這種杠精,只能是破壞心情。

前面提到的那位站長,提出在他的社區(qū)維護一份長久維護的版本。事實上,他們真的做出了點實事,除了入門教程,還完成了兩本經(jīng)典書籍的翻譯。然而,他們也招到了非議:不當?shù)摹肮俜轿臋n”措辭、不合入官方使用的平臺、網(wǎng)站的商業(yè)化運營......

空談的人總是有他們的理,不對事情做貢獻,還無視別人的貢獻。誠然,宣稱“官方”中文文檔,確實不妥,這只是個人/社區(qū)的行為,改正就好了;至于合入官方的途徑,只需有翻譯成果,也不難做到;最后,一個站點接些貼片廣告,哪有什么不妥?

我所了解到的社區(qū)翻譯情況,大致如上。

總體上,分裂分散現(xiàn)象嚴重,隨性自由之處跟 Python 這語言倒挺像,而各懷能力各出成績的現(xiàn)象,也跟為數(shù)眾多的三方模塊神似。

也有默默在做事的人。從 4 個月前的 10% ,增長到現(xiàn)在的 20%,我們的翻譯進度暴漲,這背后不知有幾人在持續(xù)作出貢獻?而他們還不為人知。

距離官方文檔全部譯出,還有大步路要走,現(xiàn)實情況得認清。

我總體上是樂觀的。所以,最后聊個題外話。

這幾天,有個熱得不行的話題——996.ICU ,才僅僅一周,Github star 數(shù)已經(jīng)破 10 萬,絕對創(chuàng)造紀錄了。程序員發(fā)起的活動,就是有如此大的力量。

就在本文寫作過程中,Python 之父也給了這個項目 star ,而且發(fā)推聲援。

在官方文檔的翻譯事情上,或許我們是有點脫軌了,不過不要緊,在使用全球最大的同性交友平臺上,我們是與國際接軌的。

還有啊,等過完了愚人節(jié),我們還有個節(jié)日也是與國際接軌的——國際勞動節(jié),紀念 1886 年芝加哥工人大罷工,確立每日 8 小時工作制的節(jié)日。

相關(guān)鏈接:

翻譯進度:https://www.transifex.com/python-doc/python-newest

V站話題:https://neue.v2ex.com/t/477400#reply147

郵件列表:https://groups.google.com/forum/#!topic/python-cn/8H4qhhI6khw

文章版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)允許請勿轉(zhuǎn)載,若此文章存在違規(guī)行為,您可以聯(lián)系管理員刪除。

轉(zhuǎn)載請注明本文地址:http://specialneedsforspecialkids.com/yun/43500.html

相關(guān)文章

  • Python生成歌詞詞云

    摘要:上面是生成詞云的方法封裝,還有一些其他方法根據(jù)詞頻生成詞云根據(jù)文本生成詞云根據(jù)詞頻生成詞云根據(jù)文本生成詞云將長文本分詞并去除屏蔽詞此處指英語,中文分詞還是需要自己用別的庫先行實現(xiàn),使用上面的對現(xiàn)有輸出重新著色。 對于數(shù)據(jù)展示這一塊有時候會用到詞云,python中提供的wordcloud模塊可以很靈活的完成生成詞云除了使用python提供的wordcloud模塊以為還有在線的生成方式ht...

    junbaor 評論0 收藏0
  • 【失敗】windows10中利用MingGW編譯64 bit GVIM with python27/

    摘要:終極目標問題描述首先聲明,這是一次失敗的編譯經(jīng)歷,僅供參考,歡迎討論。近期發(fā)現(xiàn)是一個很棒的編輯器,簡潔高效。所以,毅然決然,自己從源碼編譯一個。首先運行上面目錄樹中的。我猜想這可能和我的失敗有關(guān)。設(shè)置為,編譯結(jié)果是,則代表。 終極目標 VIM = Python multi-version IDE 問題描述 首先聲明,這是一次失敗的編譯經(jīng)歷,僅供參考,歡迎討論。 近期發(fā)現(xiàn)VIM是一個很棒...

    cikenerd 評論0 收藏0
  • 【失敗】windows10中利用MingGW編譯64 bit GVIM with python27/

    摘要:終極目標問題描述首先聲明,這是一次失敗的編譯經(jīng)歷,僅供參考,歡迎討論。近期發(fā)現(xiàn)是一個很棒的編輯器,簡潔高效。所以,毅然決然,自己從源碼編譯一個。首先運行上面目錄樹中的。我猜想這可能和我的失敗有關(guān)。設(shè)置為,編譯結(jié)果是,則代表。 終極目標 VIM = Python multi-version IDE 問題描述 首先聲明,這是一次失敗的編譯經(jīng)歷,僅供參考,歡迎討論。 近期發(fā)現(xiàn)VIM是一個很棒...

    JeOam 評論0 收藏0

發(fā)表評論

0條評論

最新活動
閱讀需要支付1元查看
<